ЖАН (вслед ей). Не трудитесь, Жаннетта. Стоит ли дарить что-нибудь такому бродяге, как я? Ведь я ничего и беречь-то не умею, все раздам или потеряю. Эх! (Машет рукой.) Никогда еще я не терял столько, сколько потерял нынче! Последний нищий на паперти и тот богаче меня.
Жаннетта выходит из домика. В руках она держит большой старинный кувшин.
Что это? Уж не хотите ли и вы на дорожку угостить меня стаканом вина?
ЖАННЕТТА. А она вас хорошо угостила?
Жан, не отвечая, смотрит себе под ноги.
Нет, я припасла вам на дорогу кое-что другое. Вот посмотрите. (Вытаскивает из кувшина свернутый красный плащ грубого сукна и потертый кожаный кошелек.)
ЖАН. Что это у вас там? Плащ, что ли? И кошелек?… Почему же вы их держите в кувшине?
ЖАННЕТТА. Они в нем и были. Море выбросило этот кувшин на берег, а в кувшине — плащ и кошелек. Должно быть, он долго пролежал на дне — видите, как позеленел. За всю свою жизнь я ничего не находила, даже иголки. Это моя единственная находка.
ЖАН. Зачем же вы отдаете ее мне?
ЖАННЕТТА. Так ведь и вас тоже я нашла нечаянно-негаданно на том же самом берегу. Возьмите кошелек и плащ, Жан, они вам нужнее, чем мне.
ЖАН. Спасибо вам, сестрица! Никто никогда не был ко мне так добр, как вы. Да, верно, и не будет. Даже уходить мне от вас жалко. Так бы, кажется, и остался с вами здесь, в этом домике между небом, морем и лесом… (Надевает ранец.)
ЖАННЕТТА. А все-таки идете?
ЖАН (помолчав). Иду, Жаннетта, иду! Ведь не зря же она три года ждала меня в заколдованном замке, не зря я нашел ее и освободил… Ну, останусь я здесь, а все не будет мне покоя. Век буду вспоминать, как она приезжала сюда, на этот самый берег, в своей золотой карете. За мной приезжала, а я, дурак, проспал!
ЖАННЕТТА. Ну, ступайте, ступайте, Жан! Вот вам кошелек и плащ.
ЖАН. Да зачем же! Не надо!
ЖАННЕТТА. Надо. Возьмите.
ЖАН. Ну, плащ, так и быть, возьму — на память о вас, если он вам и в самом деле не нужен. А кошелек, по правде сказать, мне совсем ни к чему. Денег у меня столько, что можно обойтись и без кошелька.
ЖАННЕТТА. Я не стала бы дарить вам пустой кошелек, да еще такой потертый. В нем есть золотой. Возьмите его на счастье вместе с кошельком.
ЖАН (открывает кошелек и достает оттуда золотую монету). Сестрица, а ведь там блестит еще один!…
ЖАННЕТТА (улыбаясь). Ну что ж, и второй у вас не залежится.
ЖАН. Нет, Жаннетта, не возьму я у вас кошелька. Ведь вы же не принцесса какая-нибудь, чтобы дарить золотые.
ЖАННЕТТА. Не принцесса, потому и дарю. Берегите кошелек, а еще того больше берегите плащ. В пути он дороже денег.
ЖАН. Что верно, то верно. Плащ — хорошая штука: днем оденешься, ночью укроешься.
ЖАННЕТТА. Если на вас будет этот плащ, ночевать в дороге вам не придется.
ЖАН. Это как же так?
ЖАННЕТТА. Там увидите. Доброго пути.
ЖАН. Прощайте, Жаннетта. Никогда я вас не забуду! (Смотрит ей вслед и роняет плащ и кошелек. Из кошелька выкатываются три монеты. Он подбирает их, чтобы положить в кошелек, и останавливается пораженный.) Сестрица! Жаннетта! Я нашел здесь третий золотой!
ЖАННЕТТА (в дверях, оборачиваясь к нему). И третий будет для вас не лишний. Желаю вам счастья. (Машет рукой и скрывается в домике.)
ЖАН. Вот девушка!… Умирать буду — вспомню. А если жив останусь, всё верну ей сполна — и плащ, и кошелек, и золотые. И еще целый воз подарков пришлю в придачу. Только бы мне добраться скорей до столицы и разыскать Людовину. Да кто его знает, сколько мне еще идти придется. (Накидывает на плечи плащ.) Вот бы очутиться сейчас перед королевским дворцом, перед самыми воротами…
Ограда королевского дворца. Ворота и решетки украшены гирляндами из зелени. У ворот стоят привратники, вдоль решетки — королевская стража. У всех на алебардах и на шляпах цветы. Дворец пышен, но как будто немного потерт. Сошла позолота с гербов и решеток, повытерлись галуны на кафтанах дворцовой челяди.
Перед дворцом стоит Жан в красном плаще, подаренном ему Жаннеттой. Он растерянно озирается по сторонам.
ЖАН (обращаясь к привратникам). Скажите на милость, где я?
ПЕРВЫЙ ПРИВРАТНИК. Ты что, слепой? Не видишь разве, что стоишь перед самым дворцом короля?
ЖАН. Какого короля?
ПЕРВЫЙ ПРИВРАТНИК. Да, уж конечно, нашего, а не африканского, если только я еще не спятил! Но сдается мне, что спятил кто-то другой.
ЖАН. Вот так чудеса! А скажите, почему у вас нынче весь город разукрашен? Может, праздник какой?
ВТОРОЙ ПРИВРАТНИК (первому). Парень-то, видно, с неба свалился. (Жану.) Да ты что, неужели не слыхал, что сегодня у нас ждут принцессу Людовину?
ЖАН. Принцессу Людовину? Вот оно как! Выходит, что я обогнал ее. Это Жаннетте надо сказать спасибо. Плащ у нее прямо-таки волшебный.
ВТОРОЙ ПРИВРАТНИК. Ты что там бормочешь?
ЖАН. Это я так, про себя. И что же, она издалека возвращается, ваша принцесса?
ВТОРОЙ ПРИВРАТНИК. Из монастыря. Ее высочество принцесса Людовина три года пробыла в обители святой Маргариты.
ЖАН. А что же она делала в монастыре?
ПЕРВЫЙ ПРИВРАТНИК. Ишь, какой любопытный! Всё ему расскажи! Ясно, что делала: обучалась молитвам и рукоделиям.
ЖАН. Это принцесса-то Людовина?
ПЕРВЫЙ ПРИВРАТНИК. Ну да, да, принцесса! Людовина! Ее высочество!
ЖАН. Так это, верно, какая-нибудь другая принцесса, если она рукоделиям обучалась.
ПЕРВЫЙ ПРИВРАТНИК. Ты что, в своем уме? Что же тут удивительного? Ведь я тебе не говорю, что она обучалась на голове ходить.
ЖАН. Да ведь для рукоделий-то руки нужны… Нет, это, верно, не та принцесса…